此篇是普希金最著名的作品之一《叶甫盖尼·奥涅金》中女主人公塔季扬娜对男主人公热切的求爱信的最终回应,为全书画下了一个引起人无限遐想和疑思的句号。塔季扬娜是普希金笔下一个近乎完美的女神形象,她淋漓尽致的表现俄罗斯女性丰富美丽的内心世界。

а счастье было так возможно,
幸福曾如何近在咫尺,

так близко!. . но судьба моя
唾手可得!..而我的命运早已为

уж решена. неосторожно,
上天写好。

быть может, поступила я:
或许我曾轻率而为:

меня с слезами заклинаний
母亲含泪恳求我说

молила мать; для бедной тани
对于可怜的达妮娅

все были жребии равны.. .
所有的命运都指向同一方向...

я вышла замуж. вы должны,
我嫁了人。我恳求您,

я вас прошу, меня оставить;
求您离开我吧。

я знаю: в вашем сердце есть
我知道,在您心里仍有

и гордость и прямая честь.
自尊和纯洁的人格。

я вас люблю (к чему лукавить?) ,
我曾经爱过您(何须隐瞒?)

но я другому отдана;
但我已将命运的绳索交付他者,

я буду век ему верна.
我将生生世世忠于此人。